Le mie pubblicazioni
Tre racconti - La Bottega dei traduttori - 2026
Gustave Flaubert
Traduzione di Eleonora Allegrini
Tre racconti (1875-1877) è l’ultima opera pubblicata di Gustave Flaubert. Questa raccolta è una sorprendente sintesi delle differenti dimensioni letterarie dello scrittore francese, tra cui il realismo, il romanticismo fantastico e l’interesse per il mondo antico, ed è considerata il vertice autentico della sua arte. In Un cuore semplice, Félicité, un’umile domestica, segnata da una vita di lutti e sacrifici, destinerà il suo amore e la sua fede a un pappagallo. Ne La leggenda di San Giuliano Ospitaliere, un giovane nobiluomo, che tenta di sfuggire alla profezia secondo cui ucciderà i genitori, diventa prima un guerriero spietato per poi redimersi con la penitenza e la cura dei bisognosi. In Erodiade, la protagonista si avvale di audaci sotterfugi per far decapitare Giovanni Battista, reo di averla calunniata. Attraverso questi ritratti esemplari, Flaubert ci propone un interessante scorcio di tre periodi storici: il XIX secolo, il Medioevo e l’inizio dell’era cristiana.
Il club delle signore fantasma - L'alcova letteraria - 2026
George Sand, Elizabeth Gaskell, Mary Shelley, Grazia Deledda
Traduzioni di Maria Giovanna Polito e Eleonora Allegrini
Spiriti di donne o presunti tali? Brividi lungo la schiena, le tende proiettano ombre sinistre. Il club delle signore fantasma è un club esclusivo, un club per sole signore, signore dotate di spirito; è sottointeso.
Nella stanza della direzione, quattro donne, attorno a un tavolo, prendono decisioni amministrative su fenomeni paranormali.
C'è la madre del genere gotico, un Nobel alla letteratura, una delle scrittrici più prolifiche della storia e un'importante protofemminista briitannica: una bella squadra. Snocciolano storie e leggende con un elemento in comune: fantasmi di altre donne. Il trapasso è solo una fase, segue il poltergeist. E tu ci credi ai fantasmi?
Racconti per Ninon - Astarte Edizioni - 2026
Émile Zola
È il 1864. Émile Zola, appena ventiquattrenne, pubblica il suo esordio letterario: una raccolta di otto racconti dedicati a Ninon, simbolo della gioventù e della Provenza. Qui l’autore oscilla tra la descrizione dei luoghi dell’infanzia e quelli dell’immaginazione, in un continuo e ipnotico passaggio tra sogno e realtà.
Questo primo volume raccoglie i quattro racconti: Semplicio, Il carnet di ballo, Colei che mi ama e La fata Amorina.
Volume a cura di Carolina PaolicchiTraduzioni di:
Eleonora Allegrini; Beatrice Bizzini; Francesca Cipriani; Valeria Ebana; Maria Giovanna Polito; Anna Rocchi; Rosaria Russomanno, Maria Zaroli
Inchiostro di donna - L'alcova letteraria - 2026
Autrici Varie
Traduzioni di Eleonora Allegrini e Maria Giovanna Polito
Olive Schreiner, Katherine Mansfield, Maria Messina, Kate Chopin, Irène Nemirovsky, Matilde Serao, Judith Gautier, Louise Michel, Edith Wharton e Grazia Deledda unite nella stessa raccolta per porgerci una mappatura del percorso della donna nella storia e nel mondo. Inchiostro di donna è una raccolta di storie di donne dura e schietta, una raccolta di racconti incredibilmente vera, che riesce a commuovere e aprire uno spaccato sull'universo femminile in uno scenario mondiale, sfidando il tempo e lo spazio, lasciando dietro di sé una scia della strada fatta nel mondo prima della riconosciuta parità. Una parità che ha ancora bisogno di svilupparsi e crescere. Così, per comprendere la strada fatta e quella ancora da fare, c'è l'urgenza di guardarsi alle spalle, comprendere ciò che è stato seminato con la consapevolezza che il frutto non è ancora dolce come dovrebbe. Dal Sud Africa a Parigi, dall'America alla Nuova Zelanda, dalla Sardegna all'Inghilterra, si alza un grido che ci appartiene e che abbiamo il dovere di ascoltare per poter sperare che i nostri figli ereditino un mondo migliore.
Ourika - L'alcova letteraria - 2023
Claire de Duras
Traduzione di Eleonora Allegrini
Ourika è considerata la prima opera della letteratura francese ad analizzare il problema della discriminazione razziale e delle relazioni interrazziali; ed è per questo motivo che l'interesse letterario e scientifico per questo romanzo è cresciuto notevolmente nella seconda metà del XX secolo. La giovane africana, Ourika, viene salvata dalla vendita al mercato degli schiavi dal governatore del Senegal, che la conduce a Parigi per affidarla a un'amica. Ourika riceve una buona educazione, ma all'età di quindici anni si rende conto del pregiudizio generato dal colore della sua pelle.